僕らの旅―Bokura no tabi―

このブログは4月2日をもって終了します。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

D.Gray-man 第41夜 死的心情的精神准备 ―死ぬ気の覚悟―

最近この画像を集めています。



アレンが紙にクロスらしき人物の絵の上に「不知道这个人吗?」(訳 この人を知りませんか?)と中国人の男に見せた光景が目に映った。

「哎呀,要是那个家伙知道啦!
是向(以)红头发的头发安上了面具的东西ro?」←(訳 ああ、そいつなら知ってるぜ!赤毛の髪に仮面をつけた奴だろ?)
「!!むふぉ!?」

「如果以后买了包子十个告诉哟不—」(訳 後 饅頭十個買ってくれたら教えてやるよーん)

「待って・・っ中国語チンプンカンプン・・・リナリー・・この叔父さんなにか知ってるみたいです!
って・・アレ?リナリーがいない!!どうしよう・・大ピンチ!!」

「—在听着吗?那里—。」(訳 おーい聞いてるのか?そこー。)

「アレンー」

「!!ラビッ・・何でこんな所に・・!」

「コムイが派遣したんさぁー。ってアレ?リナリーから聞いてない?」

「いいえ。そのリナリーがいないんです」

「听!!!人的话白发!」(訳 人の話を聞け!!!白髪!)

「对不起。出包子十个可以吗?」(訳 ごめんなさい。で饅頭十個でいいんですか?)

「!えっ!?ラビ何で中国語話せるんですか!?」

「いやぁ~ブックマンだから。あちこち世界を移動してるしさ~」

「へぇー」

結局、饅頭10個買った。そして師匠は・・・・・・情報によるとこの街にはいないらしい。

「ところで、お前らコムイに電話してコムイがとりあえず、クロス元帥が中国で目撃されたって言う情報を追って欲しいって事で中国に来たんだろ?」

「ええ・・まぁ・・・長かったですね。探索部隊(ファインダー)も見つかりませんでしたし・・・」

「生日快乐!妈妈」(訳 誕生日おめでとう!お母さん)

「谢谢 小狼」(訳 ありがとう シャオラン)

「ん?家族・・・ですかね。」

「ああー。息子がお母さんに誕生日プレンゼントを渡してるみたいさー」

「・・・・いいですね。家族って・・・」

「・・・・・・あの人達ももう一度、聞いてみるか!」

「え?でも師匠は・・・」

「まだ可能性はあるだろ?」

「・・・はい」

「对不起…那个——」(訳 すみません・・・あの――)





「兄さん・・本当・・・なの?」

『ああ、落ち着いてよく聞くんだ。リナリー』

「これが落ちついて聞かれないわ!!なんで・・そんな・・」

『これは・・・教団の命令だ 聞くんだ・・・』

「嫌よっ!!」

『いいから聞きなさい!!』

「(ビクッ)・・・っもういいっ!!」ガシャン


生まれて初めて兄さんを憎んだ。
だって―――これはきっと・・・・・・・皆を関係の無い人達を巻き込む命令なんだから・・・・・・・・
                                         第41夜終わり
スポンサーサイト
コメント
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する
プロフィール

飛龍 連

Author:飛龍 連
やっと皆と同じ歳にならんだ遅生まれの水瓶座。


桜が大好きな管理人。

もうすぐ、春ですね。

最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

黒ねこ時計 くろック D02
ブログ内検索
RSSフィード
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。